Imagine

Imagine there’s no Heaven
It’s easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today

Imagine there’s no countries
It isn’t hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace

Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world

You may say that I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will live as one

————————————————————————————–

ฝันใฝ่ถึงวันไร้สวรรค์
มันง่ายนักหากเราจะขวนขวาย
ใต้โลกาไร้ซึ่งนรกร้าย
เหนือขึ้นไปก็เพียงฟ้าสีคราม

ฝันใฝ่ถึงวันไร้เขตขัณฑ์
มันไม่ยากหากเราจะสรรค์สร้าง
ไม่ต้องตาย ไม่ต้องฆ่า…เพื่ออุดมการณ์
ไม่ต้องมีศาสนาให้งมงาย

ฝันใฝ่ถึงโลกไร้กรรมสิทธิ
ฉันครุ่นคิด, คุณพร้อมสละไหม
เพื่อโลกไร้โหยหิว…กระหายใด
มนุษย์ไซร้ล้วนแต่พี่น้องกัน

ฝันใฝ่ถึงผองชน
ล้วนอยู่เพื่อปัจจุบัน
ฝันใฝ่ถึงผองชน
ล้วนดำรงเพื่อสันติ

คุณอาจมองว่าเป็นแค่ฝันบ้า
แต่ทว่ามิได้มีเพียงฉัน
วาดหวังไว้ว่าในสักวัน
คุณและฉันจะร่วมกันสรรค์ฝันให้เป็นจริง

————————————————————————————-

ไม่ตรงเนื้อเท่าไหร่ แต่ถอดความด้วยความเคารพต่อศาล…เอ๊ยสารที่สื่อในบทเพลงค่ะ

ได้แรงบันดาลใจจากบันทึกของคุณ Bodin Theparat (จดหมายถึง a day ท้วงติงเรื่องการแปลเพลง “Imagine” ของคุณประภาส ชลศรานนท์ในคอลัมน์ “นิทานล้านบรรทัด”) ค่ะ

 

Be Sociable, Share!

One thought on “Imagine

Leave a Reply to kobdesign Cancel reply